首页|新闻|图片|评论|财经|共青团|大思政|青年电视|青年之声|法治|教育|中青校园|励志|文化|军事|体育|地方|娱乐|ENGLISH
首页>>新闻 > 社会 >>  正文

7号线高科西路站“加值”英语翻译遭吐槽,上海地铁:将优化

发稿时间:2024-09-09 17:03:00 来源:澎湃新闻 中国青年网

  近日,有网友发帖反映上海地铁站的英语翻译,称7号线高科西路站售票处的“加值”,翻译写成了拼音“JIAZHI”。

  网友发帖截图,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”。 截屏图

  澎湃新闻记者从网友提供的照片上看到,在“售票 加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS &JIAZHI”,售票翻译成了英文,而加值是拼音。

  有网友称,地铁站的标识牌英文和拼音混搭,好像不太妥当。也有网友表示“神奇,不相信”,加值的英文改成“Top Up”或“Recharge”会不会好一些?

  9月9日,澎湃新闻记者从上海地铁获悉,地铁运营方已经关注到了乘客的相关反馈,感谢乘客网友的提醒,目前7号线高科西路站售票处的相关标识已被覆盖住,后续车站将积极改进优化。

原标题:7号线高科西路站“加值”英语翻译遭吐槽,上海地铁:将优化
责任编辑:张毅
 
热门排行
热 图