文质彬彬·每日好词语 | 自铸伟辞
发稿时间:2026-06-13 06:38:00 来源: 中国青年报

整理/李怡蒙 制图/张玉佳
自铸伟辞
指艺术天才精心打磨文章的内容和形式,独创出垂范后世的奇伟作品。这是南朝刘勰在《文心雕龙·辨骚》中对屈原开创的楚辞体作品的由衷赞叹和最高评价。以《离骚》为代表的楚辞体作品是在继承《诗经》传统基础上发生的全新变化。强烈的情感宣泄和个性表现打破了温柔敦厚的传统诗风,出现了前所未有的奇特题材和不受任何制约的想象;作品的句式更加自由多变,强化了声韵、气息和语气助词的抒情功能。
Create Masterpieces of Greatness and Originality
This concept refers to literary geniuses creating timeless works of greatness and originality through meticulous honing of form and content. This phrase was used by Southern Dynasties literary critic Liu Xie in The Literary Mind and the Carving of Dragons to give his heartfelt high praise of the works of Chuci (or odes of Chu) style created by Qu Yuan. Works of Chucistyle, represented by "Lisao," were such masterpieces of literature that brought about completely new changes while following the tradition of The Book of Songs. Intense emotional catharsis and individual expressions break the gentle and refined traditional poetic style, which lead to unprecedentedly unusual themes and wild, totally uninhibited imaginations. They also developed free and varied sentence patterns, thus enforcing rhythm, breath and the lyrical functions of such modal particles.
引例 观其骨鲠所树,肌肤所附,虽取熔《经》意,亦自铸伟辞。(刘勰《文心雕龙·辨骚》)(纵览《楚辞》中用作骨骼的主旨和附着在骨骼上作为肌肤的辞藻,虽然取法、熔铸了《诗经》的旨趣,但也独创出垂范后世的奇伟作品。)
Looking at the subject matter which forms the bone structure and the choice of language that constitutes the flesh of Chuci, while these works incorporated the essence of The Book of Songs in style and technique, they also created masterpieces of greatness and originality that became models for later generations to follow. (Liu Xie: The Literary Mind and the Carving of Dragons)

来源:中国青年报
2026年06月13日 01版