6月17日,我国翻译界泰斗、北京大学教授许渊冲逝世。从《道德经》《楚辞》到《追忆逝水年华》,“李杜”和莎士比亚在这位堪称“诗译英法唯一人”的百岁译者笔下诗性“相遇”。
翻译是许渊冲的一生。他由着这支笔横跨古今中外,也由着自己便是百岁也少年意气、率性张狂。“To be or not to be”这一莎士比亚的名句,他认为正确的译法是——要不要这样过日子?这也是他叩问自己一生的问题,而他的答卷今日画上句点。
张杨:精微听漏 守护城市“生命线
近九成受访者期待更多优质文博讲解