“请美方学成语”系列网评之五
颠倒黑白,根据商务印书馆出版的《汉语成语大全》,意为把白的说成黑的,把黑的说成白的,形容故意歪曲事实,混淆是非。语见清·昭梿《啸亭杂录·稗史》:“因思委巷琐谈,虽不与辨,然使村夫野妇闻之,足使颠倒黑白。”(点击查看成语详解)
第十一轮中美经贸高级别磋商进行之际,美方给中方贴上“倒退”“背弃”等标签,声称“中国的承诺受到了侵蚀”,指责中方“出尔反尔”“削弱了美方的核心诉求”,再度显露出美式霸凌蛮横无理的表征和颠倒黑白的底色。美方屡屡将巨额贸易逆差诿过于人,搞出一套强词夺理的“逆差外因论”,但这一问题根本上源于美国经济的内在结构性问题;美方把本国失业问题归因为对华贸易,这种“就业流失论”属无稽之谈。很多经济学家早就指出,美国制造业岗位流失,既有该国产业空心化的原因,也是国际分工协作发展的结果;美方大肆指责中国的“技术偷窃论”,但只要细究,就发现其充满傲慢与偏见,更有故意抹黑之意。多年来,中国前沿科技领域实现长足进步,主要得益于自力更生自主创新。中国也正日益成为全球“磁石”,吸引包括美国企业在内的全球高科技翘楚抢滩中国市场。
黑就是黑,白就是白。“颠倒黑白”太无耻。美方对中方的一系列无端指责,其目的是为了掩盖自身的单边主义和保护主义做法。这些荒谬言行道义上不得人心,逻辑上不堪一驳,是一种上不得台面的伎俩。奉劝美方回归理性,停止损人不利己的言行,不再逃避承担其应有的责任和义务,这才是出路所在。