首页|新闻|图片|评论|共青团|温暖的BaoBao|青年之声|青春励志|青年电视|中青校园|中青看点|教育|文化|军事|体育|财经|娱乐|第一书记网|地方|游戏|汽车
首页>>新闻 > 国际 >>  正文

日语词汇辨析:"~たあとで"和"~てから"

发稿时间:2017-09-07 10:06:28 来源: 沪江日语 中国青年网

  “~たあとで”和“~てから”都可以表示“在……之后”,二者使用上有何异同呢?

  相同点:

  当表示时间上的先后关系时,两者都可以。

  例:わたしは毎朝、歯を磨いたあとでご飯を食べます。

  わたしは毎朝、歯を磨いてからご飯を食べます。

  (我每天早上刷过牙后再吃饭。)

  不同点:

  ①当主句的动作不受主体意志控制时,不使用“てから”。

  例:私がうちへ帰ったあとで、雨が降った。

  私がうちへ帰ってから、雨が降った。(×)

  (“雨が降った”不受主体意志控制)

  我回到家后,开始下雨了。

  ②“~てから”可以表示时间的流逝和时间的经过,但是“~たあとで”不可以。

  例:今の仕事を始めてから5年経った。

  今の仕事を始めたあとで 5年経った。(×)

  这个工作已经做了五年。

  ③强调动作上的先后顺序不可调整时,一般只能用“~てから”。

  例:靴を脱いでから、部屋に入ってください。

  脱了鞋子后到房间里来吧。

  ④“~てから”可以后接持续性状态谓语,但是“~たあとで”不可以。

  例:梅雨に入ってから(今日まで)ずっと雨の日が続いている。

  梅雨に入ったあとでずっと雨の日が続いている。(×)

  进入梅雨季节后(到今天)一直在下雨。

责任编辑:千帆
 
相关新闻
加载更多新闻
热门排行
热 图