Mothers-to-be in the Italian city of Milan can get badges asking for a seat on public transport.
意大利城市米兰的准妈妈们可以获得一枚在公共交通上“求让座”的徽章。
While badges for pregnant women on public transport are nothing new, the Milanese approach is far more direct than Transport for London's modestly-sized "Baby on board" badge, and instead asks the straightforward question "Posso sedermi?" ("Can I sit down?") on a badge that is almost impossible to miss, La Repubblica newspaper reports.
授予孕妇用于乘公共交通的特权徽章已不是什么新鲜事儿,但米兰的此番做法远比伦敦的直接得多。据《共和国报》报道,相比于伦敦市小小的“有宝宝在”徽章,米兰市的徽章直接写明:“我能坐吗?”而且徽章很大,其他乘客绝对看得见。
The campaign is the idea of TV presenter and mother-of-three Francesca Barra, who says she was frustrated by the indifference shown to pregnant women, the elderly and infirm on public transport, and proposed the badge to try to change people's attitudes. "After my third child, I tired of not being noticed," she says, noting that it's particularly bad for women whose pregnancy isn't obvious. "This badge is a great example of civilisation," she wrote on her Facebook wall.
这次运动的灵感来自于身为准妈妈的电视节目主持人弗朗西斯卡·巴拉。她说她对公交上人们漠视老弱孕残的行为深感沮丧,故提议设计这样一个徽章来改变人们的态度。“生了三个孩子之后,我受够了大家的漠视。”她说,尤其对那些不显怀的孕妇来说,情况更糟糕。她在“脸书墙”上写道:“这个徽章将成为人们文明程度的极好体现。”
Milan's city council is pushing to make services more friendly to pregnant women and new mothers. This includes a three-year-old initiative called "Happy Popping" which provides spaces in its libraries, museums and offices to give mothers room to feed their babies and change their nappies. "No mother should have to rely on luck to find a welcoming place," the Comune di Milano website says.
米兰市政府也在推动营造一种“孕妇、初产女性友好型社会”。其中有一个已有三年历史的项目,叫做“快乐哺乳”,旨在图书馆、博物馆以及办公室,为妈妈们提供给孩子哺乳和换尿片的房间。米兰市政府在官网上写道:“母亲们寻找适合哺乳的地方时,再也不用靠运气了。”
英文来源:bbc
译者:风兮灵兮
审校&编辑:杜娟